___

Za 1 dolara musimy zapłacić już 4 zł. Koncepcja drogiego kursu amerykańskiej waluty nie jest nowa. W prostych słowach, ale po angielsku, wyjaśniamy co mocny i słaby $ oznacza dla nas i dla Amerykanów. Do tego ciekawostka: jak nazywa się oficjalna waluta w Chinach. Tradycyjnie ćwiczenie: słownictwo i gramatyka.
Nasz angielski ekspert, Jonas Barre z firmy Bain & Company całą sprawę komentuje tak:

The idea of a “strong dollar” as something inherently positive was – at least according to popular wisdom – introduced by Ronald Reagan.


There [ __1__ ] nothing actually positive or negative about the relative strength of the dollar to other currencies – either situation is likely to have both positive or negative effects.

“Strong” dollar:
+ Cheaper imports
+ Cheaper when purchasing things abroad
– More expensive to import from America

“Weak” dollar:
– More expensive imports
– More expensive when purchasing things abroad
+ Cheaper to import things from America

Simplified, a “weak” dollar favors industry, [ __2__ ] a “strong” dollar favors consumers. This is part of the reason China does not want a free-floating currency, but instead has kept the RMB* at artificially low levels.


Fill in the proper answers.

1. Which word should go in blank [ __1__ ]
2. likely means that:
3. purchase is a synonym of
4. what should be in blank [ __2__ ]
5. artificial means:
6. (economics) free-floating currency:

 

RMB* The Renminbi: the official currency of the People’s Republic of China